英文履歴書は「カバーレター」と「レジュメ」がセット
カバーレターはレジュメに添える手紙
カバーレターは添え状のようなものです。そもそも日本の添え状自体が、カバーレターの影響で生まれたようなものです。カバーレターのないレジュメを送るということは、欧米では非常に失礼になるので必ず添付するようにしてください。
カバーレターはビジネス文書の書式で、A4サイズの用紙一枚以内にまとめます。冒頭に住所と日付、次に宛名→書き出し→本文→結び→署名という順番で書きます。
書き出し(Salutation)
最初の段落で、履歴書(レジュメ)を送った経緯を明確に書いてください。
a.求人広告を見た場合
広告を見た媒体名と日付を明記、シンプルに「求人募集の広告を見て」と書く。
b.知人の紹介を受けた場合
知人の名前と役職、間柄などを明記、その人の紹介で応募することを書く。
c.自分で調べた場合
志望理由、自分を採用するメリットをはっきりと自己PRします。
本文(Body)
レジュメの中から特にアピールしたい部分を選び、自分が応募するに値する人物であることを印象付けます。カバーレターの要点になる部分で、あなたの英語語学力が試されます。
a.新卒、経験が浅い場合
学歴やクラブ活動、アルバイト歴などについて書き、ある程度は希望職種に関する知識を持っていることをアピールする必要があります。
b.経験者の場合
自分の業績や地位について触れ、前の企業でそれくらい貴重な存在だったかを自己PRしてください。ここでは数字で高い実績を示すと効果的です。
結び(Complementary close)
結末部分でカバーレターとレジュメを読むために時間を費やしてくれたことに対するお礼を述べ、面接のお願いをします。締めでは電話番号やEメールアドレスを忘れずに。
・宛先にスペルミスはないか、敬称が抜けていないか
・住所、名前などの間違いはないか
・セールスポイントを強調しているか、具体的数値がしめされているか
・簡潔な応募理由となっているか
・希望職種は明確か
・面接依頼をしているか
カバーレターに僅かでもミスがあれば、選考で落とされてしまいます。一度に完璧なものを作成しようとはせずに、協力者の力を借りて確認することをオススメします。